Ce film Harry Potter a dû changer de titre parce que les spectateurs seraient trop bêtes
Êtes-vous trop bêtes pour comprendre Harry Potter ? C'est bien possible à en croire cette anecdote étonnante qui entoure la diffusion du premier film de la saga magique la plus populaire au monde.
La formule magique pour vendre un livre
Les adeptes de Poudlard ne peuvent ignorer cette anecdote sur l'univers de Harry Potter. En juin 1997, Harry Potter and the philosopher's stone (Harry Potter la Pierre Philosophale, en français) débarque dans les librairies du Royaume-Uni. J.K. Rowling a d'ailleurs mis plus de 5 ans à écrire le premier volet de ce qui deviendra l'une des sagas littéraires et cinématographiques les plus populaires au monde, rendant ses acteurs immensément riches avant même d'atteindre la majorité.
Mais pour que le succès soit au rendez-vous outre-Atlantique et partout dans le monde, Scholastic Corporation, société détentrice des droits du premier livre et qui avait flairé le filon bien avant tout le monde, a décidé de changer le nom de l'œuvre pour sa commercialisation. Ainsi, Harry Potter la Pierre Philosophale deviendra Harry Potter à l'école des sorciers. Un changement mûrement réfléchi qui s'explique... par la stupidité des lecteurs et spectateurs. Explications.
Le mot "philosophale" jugé trop savant
Si nous n'avons pas pu apprécier le titre de l'œuvre originale, c'est à cause de Arthur Levine, l'homme derrière la publication Harry Potter chez Scholastic Corporation. Ce dernier ne croyait pas du tout à l'utilisation du mot "philosophale" dans le titre. Un terme jugé trop savant et dont la référence magique n'est pas assez évidente, selon lui.
Aux États-Unis, le terme philosophe désigne généralement un spécialiste de la philosophie, plutôt qu'un alchimiste ou un magicien. C'est pourquoi Scholastic a suggéré Harry Potter et l'école de magie comme nouveau titre. Tout d'abord opposée à ce changement, J.K. Rowling a ensuite tranché en faveur de Harry Potter à l'école des sorciers.
- Ceci peut vous intéresser : elle découvre un objet Harry Potter très rare chez elle, elle devient immensément riche !
Lorsque le premier livre a été adapté en film en 2001, Warner Bros. a conservé Harry Potter and the philosopher's stone comme titre officiel, à l'exception des États-Unis et d'une poignée d'autres pays, dont la France fait partie. Le changement a d'ailleurs demandé plus de travail aux acteurs puisqu'ils ont dû refaire des scènes pour ajouter le mot "Sorcier" à chaque fois que la pierre philosophale était mentionnée dans le film.
Sources utilisées :
IMDB : FAQ - Harry Potter à l'école des sorciers
ScreenRant : Philosopher's Or Sorcerer's Stone? Why Harry Potter's First Book Has Two Titles