One Piece : pourquoi Barbe Blanche porte ce nom alors qu'il n'a pas de barbe ?
Pourquoi Barbe Blanche s'appelle ainsi alors qu'il n'a pas un seul poil sur le menton ? On vous explique.
Dans l'univers épique de One Piece, où les pirates sillonnent les océans à la recherche du trésor ultime dont personne ne connaît la nature, un nom résonne avec une puissance inégalée : Barbe Blanche. Celui qui incarne à lui seul la quintessence du pirate légendaire est aussi appelé “L'Homme le plus Fort du Monde“. Apparu pour la première fois dans le chapitre 234 du manga, Edward Newgate s'est imposé comme l'une des figures les plus emblématiques et redoutables. Mais d'où vient son nom ?
L'origine du nom de Barbe Blanche
Son héritage, sa force colossale et sa personnalité charismatique ont fait de lui un personnage inoubliable qui a marqué l'histoire de One Piece de manière indélébile. Barbe Blanche était un homme d'une stature imposante, atteignant une taille trois fois supérieure à celle d'un adulte ordinaire. Eh oui, pour regarder Edward dans les yeux, il faut lever la tête aussi haut que pour regarder l'Empire Stade Building. Bon on exagère, mais vous voyez l'idée.
L'autre signe distinctif de Barbe Blanche n'est autre que son immense moustache blanche... Et c'est là que la petite incohérence commence à résonner dans votre tête. Mais alors, pourquoi Barbe Blanche porte ce nom... alors même qu'il n'a pas un seul poil sur le menton ? Pour comprendre le choix de ce surnom, il faut se tourner vers la version originale du manga.
- Lire aussi : Eiichirō Oda dévoile son antagoniste préféré dans One Piece et ce n'est pas Barbe Noire
Moustache ou barbe ? Il faut choisir
En effet, en japonais, Barbe Blanche est la traduction du mot "Shirohige" (ひげ). Shiro signifie blanc, tandis que hige signifie dans son sens large “poils qui poussent sur le visage“. Contrairement à la langue française, la distinction entre barbe et moustache n'est pas tout à fait claire dans la langue japonaise.
Ainsi, au moment d'adapter l'œuvre d'Eiichirō Oda dans d'autres langues, les traducteurs ont opté pour Barbe Blanche, histoire de coller à la représentation populaire des pirates dans les films, séries... Mais si l'on suit la logique, Barbe Blanche aurait très bien pu s'appeler Moustache Blanche !
Les versions traduites du manga peuvent nous jouer des tours. Suffit de jeter un œil à la toute première édition française de One Piece pour comprendre le problème : les prénoms des personnages ont été totalement modifiés pour davantage coller à notre culture. Heureusement, cette idée a vite été abandonnée. Alors, connaissez-vous le prénom français de Luffy ? Pour le savoir, c'est par ici !